לא יאומן שהביטוי הזה נכתב רק בשנת 1990. נדמה שהוא הולך איתנו כבר מאז יציאת מצרים. "עברנו את פרעה, נעבור גם את זה", כתב מאיר אריאל ז"ל לפני 27 שנים בלבד, והכניס את השורה האופטימית הזו לתוך הדי.אן.איי הישראלי. פרשת השבוע, "יתרו", היא הראשונה אחרי עידן פרעה. עם ישראל כבר ניצב למרגלות הר סיני ומקבל את התורה, אבל גם אחרי יציאת מצרים הדרך רצופת משברים. הציבור צמא, רעב, מיואש, מתלונן. ולאורך הקריאה כולה – הקריאה של הפרשות האלה אבל גם של קורות ההיסטוריה שלנו מאז – אפשר ממש לזמזם לעצמנו: עברנו את פרעה, נעבור גם את זה.
בימים אלה עולה לרשת הארכיון הגנוז של מאיר אריאל. קטעי וידאו, הקלטות ודברים שכתב. והנה מה שהוא מספר שם, לראשונה, על כתיבתו של השיר המפורסם:
"את עיקר ההשראה אני מקבל ממה שקוראים אצלנו כתבי הקודש. מקרא, משנה, תלמוד, קצת זוהר. כמעט כל שורה בשיר 'עברנו את פרעה, נעבור גם את זה' מתארת סוג של דיכוי או שעבוד או השפלה, או אפילו התנכלויות מסוג שאבותינו במצרים לא הכירו. מהבנק דרך מס ההכנסה, הדימוי המרכזי מגיע משם: עברנו את פרעה ולכן נעבור גם את זה. כאילו הכול כסף קטן. השיר אומר בשפה קלה שיש עוד קשיים מאז אבותינו במצרים, אבל ניסיתי לשלוח את המשפט הזה על פני המים, שייכנס ללקסיקון הישראלי ויביא סוג של עידוד. אנשים באמת התעודדו מזה".